Das Film- und Fernsehserien-Infoportal

Log-In für "Meine Wunschliste"

Passwort vergessen

  • Bitte trage Deine E-Mail-Adresse ein, damit wir Dir ein neues Passwort zuschicken können:
  • Log-In | Neu registrieren

Registrierung zur E-Mail-Benachrichtigung

  • Anmeldung zur kostenlosen TV-Termin-Benachrichtigung für

  • E-Mail-Adresse
  • Für eine vollständige und rechtzeitige Benachrichtigung übernehmen wir keine Garantie.
  • Fragen & Antworten

"Grimm"-Premiere macht VOX zum Marktführer in der Zielgruppe

von Mario Müller in News international
(19.02.2013, 12.28 Uhr)
Märchenhafte Quoten für kleinen Schwestersender von RTL
David Guintoli in "Grimm"
NBC
"Grimm"-Premiere macht VOX zum Marktführer in der Zielgruppe/NBC

Dass ihr Wirken auch rund 250 Jahre später noch derartige Blüten treiben würde, hätten die hessischen Märchensammler Jacob und Wilhelm Grimm sicherlich in ihren kühnsten Träumen nicht geahnt. Mordkommissar Nick Burkhardt (David Giuntoli), der sich plötzlich in der Rolle eines auf gefährliche Fabelwesen spezialisierten Jägers wiederfindet, bescherte VOX gestern Abend die Marktführerschaft in der Zielgruppe.

Während die erste Folge des US-Mystery-Spektakels  "Grimm" um 20.15 Uhr noch 16,3 Prozent aller 14- bis 49-Jährigen sehen wollten, konnte die direkt im Anschluss gesendete zweite Folge mit 16,5 Prozent sogar noch leicht zulegen. Wie VOX mitteilte, sahen insgesamt durchschnittlich 3,38 Millionen Zuschauer ab drei Jahren zu, wie Burkhardt Jagd auf die Grimmschen Märchen-Kreaturen macht (Folge 1: 3,33 Mio. / Folge 2: 3,43 Mio.).

Angesichts dessen bleibt abzuwarten, ob sich der Erfolg auch am kommenden Montag fortsetzt, wenn die Anfangsneugier verflogen ist und die Serie auf ihrem neuen regulären Sendeplatz um 21.15 Uhr ausgestrahlt wird.


Beitrag/Regelverstoß

  • Bitte trage den Grund der Meldung ein:
  •  

Leserkommentare

  • vanessa69 schrieb via tvforen.de am 04.03.2013, 22.55 Uhr:
    Mh,die heutige Folge habe ich nicht verstanden.Warum wurde die Frau auf der Brücker erstickt und woher hatte sie die Schnitte?
  • Nenatty schrieb via tvforen.de am 05.03.2013, 21.18 Uhr:
    diese folge war nach könig blaubart
    sie hatt wohl das verbotene zimmer entdeckt, und wollte fliehen, viel dabei aus dem fenster wo sie sich auch die schnittwunden zuzog...und damit sie ihn nicht verpetzt ist er hinter ihr her und hatt sie erstickt
    dafür hab ich die letzte folge nicht gerafft..im welchen märchen kommen killerbienen, oder sonstiges vor ??
  • faxe61 schrieb via tvforen.de am 05.03.2013, 21.41 Uhr:
    Nenatty schrieb:
    diese folge war nach könig blaubart
    sie hatt wohl das verbotene zimmer entdeckt, und
    wollte fliehen, viel dabei aus dem fenster wo sie
    sich auch die schnittwunden zuzog...und damit sie
    ihn nicht verpetzt ist er hinter ihr her und hatt
    sie erstickt
    dafür hab ich die letzte folge nicht gerafft..im
    welchen märchen kommen killerbienen, oder
    sonstiges vor ??

    Ja - ich glaube, es ist einfacher: Es werden verschiedene "Märchenfiguren" in Krimihandlungen eingebunden. Es besteht kein wirklicher Bezug zu den deutschen, grimmschen Märchen.
    Sie zerstörte mit dem Arm das Fenster um fliehen zu können - daher die Schnittwunden.
    Sie wurde erstickt um keine Aussage machen zu können und damit den Täter entlarven zu.
  • Vio99 schrieb via tvforen.de am 05.03.2013, 23.17 Uhr:
    Doch gibt es, sogar von den Grimms
    http://de.wikipedia.org/wiki/Die_Bienenk%C3%B6nigin
  • #924513 schrieb am 23.02.2013, 09.03 Uhr:
    Grimm ist frisch und originell,ich habe bei den Schockmomenten selbst aufgeschrien,passiert mir sonst eigentlich nicht.Hoffentlich läuft sich die Idee nicht so schnell tot.Der bekehrte Blutbader war echt lustig.Das wird wohl meine Lieblingsfigur in der Serie.
    Mit fast 45 bin ich übrigens gerade noch so in der Zielgruppe
  • Madita7 schrieb via tvforen.de am 21.02.2013, 20.40 Uhr:
    Naja, also "Wirken" beziehe ich auf ihr WERK und nicht als ihr Leben als Wickelkinder...
  • Madita7 schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 19.13 Uhr:
    wunschliste.de schrieb:
    Dass ihr Wirken auch rund 250 Jahre später noch
    derartige Blüten treiben würde, hätten die
    hessischen Märchensammler Jacob und Wilhelm Grimm
    sicherlich in ihren kühnsten Träumen nicht
    geahnt.

    Die 250 Jahre sind aber etwas hochgegriffen. Schließlich erschien die erste Auflage der Grimmschen Märchen (die sich teilweise erheblich von den späteren Auflagen unterscheidet), erst 1812.
  • faxe61 schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 19.29 Uhr:
    Madita7 schrieb:
    wunschliste.de schrieb:
    --------------------------------------------------
    -----
    > Dass ihr Wirken auch rund 250 Jahre später
    noch
    > derartige Blüten treiben würde, hätten die
    > hessischen Märchensammler Jacob und Wilhelm
    Grimm
    > sicherlich in ihren kühnsten Träumen nicht
    > geahnt.
    Die 250 Jahre sind aber etwas hochgegriffen.
    Schließlich erschien die erste Auflage der
    Grimmschen Märchen (die sich teilweise erheblich
    von den späteren Auflagen unterscheidet), erst
    1812.

    Da steht Wirken der Brüder, nicht Buchveröffentlichung und rund 250 Jahre.
    Tante Wiki:
    Jacob Grimm (* 4. Januar 1785 in Hanau; † 20. September 1863 in Berlin) und Wilhelm Grimm (* 24. Februar 1786 in Hanau; † 16. Dezember 1859 in Berlin),
  • Romplayer schrieb via tvforen.de am 03.03.2013, 11.13 Uhr:
    Und inwiefern soll das nun eine Korrektur von Madita7s Beitrag sein? Deinen von "Tante Wiki" übernommenen Daten entnehme ich, dass die Gebrüder Grimm vor knapp 230 Jahren erst GEBOREN wurden - wie kommst du dann darauf, dass 250 Jahre nicht zu hochgegriffen ist? Meinst du, das "Wirken der Brüder" hat schon 20 Jahre vor ihrer Zeugung begonnen? ;) Da hilft auch eine großzügige Aufrundung durch die Formulierung "rund 250 Jahre" nicht mehr.
    Von dem her had Madita7 schon recht. 200 Jahre sind ziemlich genau zutreffend, auf jeden Fall deutlich näher an der Wahrheit als 250.
  • faxe61 schrieb via tvforen.de am 04.03.2013, 18.07 Uhr:
    Es ist mehr eine philosophische Frage, wann das Wirken eines Menschen beginnt:
    Mit der Geburt, im Teeniealter oder später ?
    Romplayer schrieb:
    Und inwiefern soll das nun eine Korrektur von
    Madita7s Beitrag sein? Deinen von "Tante Wiki"
    übernommenen Daten entnehme ich, dass die
    Gebrüder Grimm vor knapp 230 Jahren erst GEBOREN
    wurden - wie kommst du dann darauf, dass 250 Jahre
    nicht zu hochgegriffen ist? Meinst du, das "Wirken
    der Brüder" hat schon 20 Jahre vor ihrer Zeugung
    begonnen? ;) Da hilft auch eine großzügige
    Aufrundung durch die Formulierung "rund 250 Jahre"
    nicht mehr.
    Von dem her had Madita7 schon recht. 200 Jahre
    sind ziemlich genau zutreffend, auf jeden Fall
    > deutlich näher an der Wahrheit als 250.
  • Romplayer schrieb via tvforen.de am 04.03.2013, 21.04 Uhr:
    Mh, das Argument gefällt mir ;-)
    Aber gibt es auch Leute, die der Meinung sind es begänne bereits mehr als 9 Monate vor der Geburt?
  • Waders schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 11.46 Uhr:
    Würde sofort 2 Stimmen tauschen. Warum man Michael Deffert nicht auf "Silas Weir Mitchell" besetzt hat, wie in Prison Break, ihn aber trotzdem auf "Reggie Lee" genommen hat, ist mir ein Rätsel. Stefan Krause der ihn in Grimm spricht sprach, "Reggie Lee" in Babylon 5. Verdrehte Synchronwelt.
    Gruß Waders
  • HDMrBook schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 23.38 Uhr:
    Inhaltlich kann ich perhonen auch nur zustimmen ! Dennoch fand ich den Ausdruck "O Ton Nazi" suboptimal gewählt
  • perhonen schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 10.33 Uhr:
    Wenn man ein extremer Befürworter des O-Tons ist, müsste man sich doch auch ein bisschen in der englischen Sprache auskennen, und könnte somit auch wissen, dass der Begriff "Nazi" im englischen gern für vieles verwendet wird, was rein gar nichts mit nationalsozialistischer Gesinnung zu tun hat.
    Der "Grammar Nazi" sollte z.B. auch hinreichend bekannt sein.
  • extranase schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 14.47 Uhr:
    HDMrBook schrieb:
    Inhaltlich kann ich perhonen auch nur zustimmen !
    Dennoch fand ich den Ausdruck "O Ton Nazi"
    suboptimal gewählt

    Er schrieb doch gar nicht "O Ton Nazi". Er schrieb "O-Ton-Nazi".
    Viele Grüße,
    ein Orthographienazi ;-)
  • Leonardo66 schrieb via tvforen.de am 04.03.2013, 13.12 Uhr:
    HDMrBook schrieb:
    Inhaltlich kann ich perhonen auch nur zustimmen !
    Dennoch fand ich den Ausdruck "O Ton Nazi"
    suboptimal gewählt
    N bischen Off topic:
    In einem "Switch" Sketch wurde mal der Begriff "Weight Watchers" mit "Gewichts Nazis" übersetzt.

    Davon ab hat perhonen schon Recht - und erklärt es später ja auch nochmal genauer:
    Wenn einer sagt, er habe die Folge / Serie schon im englischen Original gesehen, denk
    ich mir immer nur: "Schön für dich, ich hoffe du hattest Spaß!" Aber wenn ich dann lese:
    "Hey Leute, ihr müsst Euch das ganze UNBEDINGT im englischen Original ansehen. Ich
    kapier echt nicht, wie jemand sich das in der deutschen Syncro antut!", denk ich was anderes :-)
  • HDMrBook schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 18.57 Uhr:
    Dies ist nur eine sprach-stilistische Anmerkung:
    zitat von perhonen: "und bin keiner dieser O-Ton-Nazis"
    Dies kann man sicherlich weniger missverständlich und treffender formulieren : zB. " die absoluten O-Ton Fans " die O-Ton Puristen", die " extremen Befürworter des O-Tons".
    Sicherlich meinst du nicht , dass alle, die einen O-Ton bei einer Serie wertschätzen, auch nationalsozialistischer Gesinnung sind. ODER ???
  • erîk schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 19.36 Uhr:
    HDMrBook schrieb:
    Dies kann man sicherlich weniger missverständlich
    und treffender formulieren
    Sicherlich meinst du nicht , dass alle, die einen
    O-Ton bei einer Serie wertschätzen, auch
    nationalsozialistischer Gesinnung sind.

    Ich kann nicht für perhonen sprechen, aber O-Ton-Nazis trifft es doch ganz genau, Anhänger des O-Tons sind nicht gemeint, sondern - überspitzt - Fanatiker, die jeden, der nicht in O-Ton guckt, als Idioten und minderwertig abstempeln.

    http://www.youtube.com/embed/mhNc3oaEUUE?rel=0
  • perhonen schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 20.09 Uhr:
    Exakt!
    Diesem herablassende belächeln von Menschen, die im deutschen TV Synchro gucken, kann einem schon auf den Keks gehen.
    Jeder soll in der Sprache gucken, auf die er grad Lust hat. Aber viele O-Ton-Gucker spielen sich wirklich auf, als wären sie was besseres.
  • faxe61 schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 21.46 Uhr:
    perhonen schrieb:
    Exakt!
    Diesem herablassende belächeln von Menschen, die
    im deutschen TV Synchro gucken, kann einem schon
    auf den Keks gehen.
    Jeder soll in der Sprache gucken, auf die er grad
    Lust hat. Aber viele O-Ton-Gucker spielen sich
    wirklich auf, als wären sie was besseres.

    Oder könnten besser synchronisieren.
  • Kate schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 15.24 Uhr:
    Die Serie hat auch Suchtfaktor. Ich hoffe nur, dass sie nicht zu sehr auf dieser Verschwörungsgeschichte im Hintergrund herumreiten.
  • perhonen schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 15.38 Uhr:
    Welche Verschwörungsgeschichte im Hintergrund? - Ich kenne schon die ganze erste Staffel, aber steh grad auf dem Schlauch und hab keinen Schimmer, was Du meinst.
    Was ich Schade finde - mit der Synchronisation geht leider die irrwitzige Verwendung und Aussprache der deutschen Begriffe verloren. - Ich mag Synchro eigentlich (wenn sie gut gemacht ist) gern, und bin keiner dieser O-Ton-Nazis ... aber wenn man bei Grimm hört, wie im Original die deutsche Sprache vergewaltigt wird, ist das schon unvergleichlich. Ich hab eine gefühlte Ewigkeit gebraucht um das Wort "Fässen" als "Wesen" zu dechiffrieren. Und auch sonst scheint da jemand einfach irgendwas in eine grottenschlechte Übersetzungsmaschine geklimpert und ohne Korrektur übernommen zu haben. - Ich würd mich gern als Übersetzer und vor allem jederzeit als Sprachtrainer für die Schauspieler anbieten. ;D
  • Kate schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 15.42 Uhr:
    Ich mein die Leute, die Tante Mariechen töten wollen und sich ganz mysteriös in einem schwarzen Geländewagen treffen ^^
  • perhonen schrieb via tvforen.de am 19.02.2013, 17.47 Uhr:
    Das ausschalten der Grimms ist schon weiterhin ein Thema, aber eher so als Handlungsbogen der die ganze Staffel (bzw. auch die weiteren folgenden) über nebenher läuft.
  • faxe61 schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 00.10 Uhr:
    perhonen schrieb:
    Welche Verschwörungsgeschichte im Hintergrund? -
    Ich kenne schon die ganze erste Staffel, aber steh
    grad auf dem Schlauch und hab keinen Schimmer, was
    Du meinst.
    Was ich Schade finde - mit der Synchronisation
    geht leider die irrwitzige Verwendung und
    Aussprache der deutschen Begriffe verloren. - Ich
    mag Synchro eigentlich (wenn sie gut gemacht ist)
    gern, und bin keiner dieser O-Ton-Nazis ... aber
    wenn man bei Grimm hört, wie im Original die
    deutsche Sprache vergewaltigt wird, ist das schon
    unvergleichlich. Ich hab eine gefühlte Ewigkeit
    gebraucht um das Wort "Fässen" als "Wesen" zu
    dechiffrieren. Und auch sonst scheint da jemand
    einfach irgendwas in eine grottenschlechte
    Übersetzungsmaschine geklimpert und ohne
    Korrektur übernommen zu haben. - Ich würd mich
    gern als Übersetzer und vor allem jederzeit als
    Sprachtrainer für die Schauspieler anbieten. ;D

    Ich kenne die originale Sprache bei dieser Serie nicht.
    Für mich war die Synchro ok - lassen wir mal die Logik bei der Handlung und den genannten Sprachtrainer ausser acht. Ich finde die Serie bisher witzig.
    Und wo ist dein Ansatzpunkt jetzt ?
    Ich hab eine gefühlte Ewigkeit gebraucht um das Wort "Fässen" als "Wesen" zu
    dechiffrieren.
    Willst du die Grimms jetzt english reden lassen im Deutschen ?
    Oder geht es um die wortgenaue Uebersetzung ?
    Das würde mich jetzt schon interessieren.
  • perhonen schrieb via tvforen.de am 20.02.2013, 10.21 Uhr:
    faxe61 schrieb:
    Und wo ist dein Ansatzpunkt jetzt ?
    Ich hab eine gefühlte Ewigkeit gebraucht um das
    > Wort "Fässen" als "Wesen" zu
    dechiffrieren.
    >
    Willst du die Grimms jetzt english reden lassen im
    Deutschen ?
    Oder geht es um die wortgenaue Uebersetzung ?
    Das würde mich jetzt schon interessieren.

    Für mich ist die Synchro vollkommen okay so wie sie ist & da muss auch nichts geändert werden. Ich hab allein angemerkt, dass man dieses urkomische Erlebnis beim gucken des Originals eben bei der Synchro nicht hat. - Wenn wir zu mehreren die Folgen auf DVD gucken, müssen wir nach den Einlagen in deutsch immer erst mal Pause drücken, um uns zu beömmeln und, zu versuchen herauszufinden, wie die wohl auf dieser irrwitzigen Bezeichnungen für ihre Wesen gekommen sind (zwei meiner Lieblinge sind der "Klaustreich" und der "Gefrierengeber"). Mehr gibt es hier: http://grimm.wikia.com/wiki/Category:Wesen
    In der Beziehung hätten sie sich bei der Serie schon etwas mehr Mühe geben können. Es gibt doch sicher auch in den USA irgendwo einen Übersetzer, den man mal über die Drehbücher gucken lassen kann, und der einem dann die deutschen Begriffe korrigiert. - Das kann man natürlich auch weniger eng sehen, aber das ist für mich eben ein pet peeve, das ich nicht abstellen kann!